1
بَرَاۤءَةٌ مِّنَ اللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖٓ اِلَى الَّذِيْنَ عَاهَدْتُّمْ مِّنَ الْمُشْرِكِيْنَۗ
Barā'atum minallāhi wa rasūlihī ilal-lażīna ‘āhattum minal-musyrikīn(a).
(Inilah
pernyataan) pemutusan hubungan dari Allah dan Rasul-Nya (Nabi Muhammad)
kepada orang-orang musyrik yang kamu telah mengadakan perjanjian dengan
mereka (untuk tidak saling berperang).
2
فَسِيْحُوْا
فِى الْاَرْضِ اَرْبَعَةَ اَشْهُرٍ وَّاعْلَمُوْٓا اَنَّكُمْ غَيْرُ
مُعْجِزِى اللّٰهِ ۙوَاَنَّ اللّٰهَ مُخْزِى الْكٰفِرِيْنَ
Fasīḥū fil-arḍi arba‘ata asyhuriw wa‘lamū annakum gairu mu‘jizillāh(i), wa anallāha mukhzil-kāfirīn(a).
Berjalanlah
kamu (kaum musyrik) di bumi selama empat bulan dan ketahuilah bahwa
kamu tidak dapat melemahkan Allah. Sesungguhnya Allah menghinakan
orang-orang kafir.
3
وَاَذَانٌ
مِّنَ اللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖٓ اِلَى النَّاسِ يَوْمَ الْحَجِّ الْاَكْبَرِ
اَنَّ اللّٰهَ بَرِيْۤءٌ مِّنَ الْمُشْرِكِيْنَ ەۙ وَرَسُوْلُهٗ ۗفَاِنْ
تُبْتُمْ فَهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْۚ وَاِنْ تَوَلَّيْتُمْ فَاعْلَمُوْٓا
اَنَّكُمْ غَيْرُ مُعْجِزِى اللّٰهِ ۗوَبَشِّرِ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا
بِعَذَابٍ اَلِيْمٍۙ
Wa
ażānum minallāhi wa rasūlihī ilan-nāsi yaumal-ḥajjil akbari annallāha
barī'um minal-musyrikīn(a), wa rasūluh(ū), fa in tubtum fa huwa khairul
lakum, wa in tawallaitum fa‘lamū annakum gairu mu‘jizillāh(i), wa
basysyiril-lażīna kafarū bi‘ażābin alīm(in).
Suatu maklumat dari Allah dan Rasul-Nya kepada umat manusia pada hari haji akbar
bahwa sesungguhnya Allah dan Rasul-Nya berlepas diri dari orang-orang
musyrik. Jika kamu (kaum musyrik) bertobat, itu lebih baik bagimu; dan
jika kamu berpaling, ketahuilah bahwa kamu tidak dapat melemahkan Allah.
Berilah kabar ‘gembira’ (Nabi Muhammad) kepada orang-orang yang kufur
(bahwa mereka akan mendapat) azab yang pedih.
Catatan Kaki
4
اِلَّا
الَّذِيْنَ عَاهَدْتُّمْ مِّنَ الْمُشْرِكِيْنَ ثُمَّ لَمْ يَنْقُصُوْكُمْ
شَيْـًٔا وَّلَمْ يُظَاهِرُوْا عَلَيْكُمْ اَحَدًا فَاَتِمُّوْٓا
اِلَيْهِمْ عَهْدَهُمْ اِلٰى مُدَّتِهِمْۗ اِنَّ اللّٰهَ يُحِبُّ
الْمُتَّقِيْنَ
Illal-lażīna
‘āhattum minal-musyrikīna ṡumma lam yanquṣūkum syai'aw wa lam yuẓāhirū
‘alaikum aḥadan fa atimmū ilaihim ‘ahdahum ilā muddatihim, innallāha
yuḥibbul-muttaqīn(a).
(Ketetapan
itu berlaku,) kecuali atas orang-orang musyrik yang telah mengadakan
perjanjian dengan kamu dan mereka sedikit pun tidak mengurangi (isi
perjanjian) dan tidak (pula) mereka membantu seseorang pun yang memusuhi
kamu. Maka, terhadap mereka itu penuhilah janjinya sampai batas
waktunya. Sesungguhnya Allah menyukai orang-orang yang bertakwa.
5
فَاِذَا
انْسَلَخَ الْاَشْهُرُ الْحُرُمُ فَاقْتُلُوا الْمُشْرِكِيْنَ حَيْثُ
وَجَدْتُّمُوْهُمْ وَخُذُوْهُمْ وَاحْصُرُوْهُمْ وَاقْعُدُوْا لَهُمْ كُلَّ
مَرْصَدٍۚ فَاِنْ تَابُوْا وَاَقَامُوا الصَّلٰوةَ وَاٰتَوُا الزَّكٰوةَ
فَخَلُّوْا سَبِيْلَهُمْۗ اِنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ
Fa
iżansalakhal-asyhurul-ḥurumu faqtulul-musyrikīna ḥaiṡu wajattumūhum wa
khużūhum waḥṣurūhum waq‘udū lahum kulla marṣad(in), fa in tābū wa
aqāmuṣ-ṣalāta wa ātawuz-zakāta fa khallū sabīlahum, innallāha gafūrur
raḥīm(un).
Apabila bulan-bulan haram telah berlalu,
bunuhlah (dalam peperangan) orang-orang musyrik (yang selama ini
menganiaya kamu) di mana saja kamu temui! Tangkaplah dan kepunglah
mereka serta awasilah di setiap tempat pengintaian! Jika mereka bertobat
dan melaksanakan salat serta menunaikan zakat, berilah mereka
kebebasan. Sesungguhnya Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang.
Catatan Kaki
6
وَاِنْ
اَحَدٌ مِّنَ الْمُشْرِكِيْنَ اسْتَجَارَكَ فَاَجِرْهُ حَتّٰى يَسْمَعَ
كَلٰمَ اللّٰهِ ثُمَّ اَبْلِغْهُ مَأْمَنَهٗ ۗذٰلِكَ بِاَنَّهُمْ قَوْمٌ
لَّا يَعْلَمُوْنَ ࣖ
Wa
in aḥadum minal-musyrikīnastajāraka fa ajirhu ḥattā yasma‘a kalāmallāhi
ṡumma ablighu ma'manah(ū), żālika bi'annahum qaumul lā ya‘lamūn(a).
Jika
seseorang di antara orang-orang musyrik ada yang meminta pelindungan
kepada engkau (Nabi Muhammad), lindungilah dia supaya dapat mendengar
firman Allah kemudian antarkanlah dia ke tempat yang aman baginya.
(Demikian) itu karena sesungguhnya mereka adalah kaum yang tidak
mengetahui.
7
كَيْفَ
يَكُوْنُ لِلْمُشْرِكِيْنَ عَهْدٌ عِنْدَ اللّٰهِ وَعِنْدَ رَسُوْلِهٖٓ
اِلَّا الَّذِيْنَ عَاهَدْتُّمْ عِنْدَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِۚ فَمَا
اسْتَقَامُوْا لَكُمْ فَاسْتَقِيْمُوْا لَهُمْ ۗاِنَّ اللّٰهَ يُحِبُّ
الْمُتَّقِيْنَ
Kaifa
yakūnu lil-musyrikīna ‘ahdun ‘indallāhi wa ‘inda rasūlihī illal-lażīna
‘āhattum ‘indal-masjidil-ḥarām(i), famastaqāmū lakum fastaqīmū lahum,
innallāha yuḥibbul-muttaqīn(a).
Bagaimana
mungkin ada perjanjian (damai) untuk orang-orang musyrik di sisi Allah
dan Rasul-Nya, kecuali untuk orang-orang yang kamu telah membuat
perjanjian (Hudaibiah) dengan mereka di dekat Masjidilharam? Selama
mereka berlaku lurus terhadapmu, berlaku luruslah pula kamu terhadap
mereka. Sesungguhnya Allah mencintai orang-orang yang bertakwa.
8
كَيْفَ
وَاِنْ يَّظْهَرُوْا عَلَيْكُمْ لَا يَرْقُبُوْا فِيْكُمْ اِلًّا وَّلَا
ذِمَّةً ۗيُرْضُوْنَكُمْ بِاَفْوَاهِهِمْ وَتَأْبٰى قُلُوْبُهُمْۚ
وَاَكْثَرُهُمْ فٰسِقُوْنَۚ
Kaifa
wa iy yaẓharū ‘alaikum lā yarqubū fīkum illaw wa lā żimmah(tan),
yurḍūnakum bi'afwāhihim wa ta'bā qulūbuhum, wa akṡaruhum fāsiqūn(a).
Bagaimana
(mungkin ada perjanjian demikian,) padahal jika mereka memperoleh
kemenangan atas kamu, mereka tidak memelihara hubungan kekerabatan
terhadap kamu dan tidak pula (mengindahkan) perjanjian. Mereka
menyenangkan kamu dengan mulut mereka, sedangkan hati mereka enggan.
Kebanyakan mereka adalah orang-orang yang fasik.
9
اِشْتَرَوْا بِاٰيٰتِ اللّٰهِ ثَمَنًا قَلِيْلًا فَصَدُّوْا عَنْ سَبِيْلِهٖۗ اِنَّهُمْ سَاۤءَ مَاكَانُوْا يَعْمَلُوْنَ
Isytarau bi'āyātillāhi ṡaman qalīlan fa ṣaddū ‘an sabīlih(ī), innahum sā'a mā kānū ya‘malūn(a).
Mereka
menukarkan ayat-ayat Allah dengan harga yang murah lalu mereka
menghalangi (manusia) dari jalan-Nya. Sesungguhnya sangat buruk apa yang
selalu mereka kerjakan.
10
لَا يَرْقُبُوْنَ فِيْ مُؤْمِنٍ اِلًّا وَّلَا ذِمَّةً ۗوَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْمُعْتَدُوْنَ
Lā yarqubūna fī mu'minin illaw wa lā żimmah(tan),ulā'ika humul-mu‘tadūn(a)
Mereka
tidak memelihara (hubungan) kekerabatan dengan orang mukmin dan tidak
(pula mengindahkan) perjanjian. Mereka itulah orang-orang yang melampaui
batas.
11
فَاِنْ
تَابُوْا وَاَقَامُوا الصَّلٰوةَ وَاٰتَوُا الزَّكٰوةَ فَاِخْوَانُكُمْ
فِى الدِّيْنِ ۗوَنُفَصِّلُ الْاٰيٰتِ لِقَوْمٍ يَّعْلَمُوْنَ
Fa in tābū wa aqāmuṣ-ṣalāta wa ātawuz-zakāta fa ikhwānukum fid-dīn(i), wa nufaṣṣīlul-āyāti liqaumiy ya‘lamūn(a).
Jika
mereka bertobat, menegakkan salat, dan menunaikan zakat, mereka adalah
saudara-saudaramu seagama. Kami menjelaskan secara terperinci ayat-ayat
itu bagi kaum yang mengetahui.
12
وَاِنْ
نَّكَثُوْٓا اَيْمَانَهُمْ مِّنْۢ بَعْدِ عَهْدِهِمْ وَطَعَنُوْا فِيْ
دِيْنِكُمْ فَقَاتِلُوْٓا اَىِٕمَّةَ الْكُفْرِۙ اِنَّهُمْ لَآ اَيْمَانَ
لَهُمْ لَعَلَّهُمْ يَنْتَهُوْنَ
Wa
in nakaṡū aimānahum mim ba‘di ‘ahdihim wa ṭa‘anū fī dīnikum fa qātilū
a'immatal-kufr(i), innahum lā aimāna lahum la‘allahum yantahūn(a).
Jika
mereka melanggar sumpah sesudah perjanjian mereka dan menistakan
agamamu, perangilah para pemimpin kekufuran itu karena sesungguhnya
mereka adalah orang-orang yang tidak dapat dipegang sumpahnya supaya
mereka berhenti (dari kekufuran dan penganiayaan).
13
اَلَا
تُقَاتِلُوْنَ قَوْمًا نَّكَثُوْٓا اَيْمَانَهُمْ وَهَمُّوْا بِاِخْرَاجِ
الرَّسُوْلِ وَهُمْ بَدَءُوْكُمْ اَوَّلَ مَرَّةٍۗ اَتَخْشَوْنَهُمْ
ۚفَاللّٰهُ اَحَقُّ اَنْ تَخْشَوْهُ اِنْ كُنْتُمْ مُّؤْمِنِيْنَ
Alā
tuqātilūna qauman nakaṡū aimānahum wa hammū bi'ikhrājir-rasūli wa hum
bada'ūkum awwala marrah(tin), atakhsyaunahum, fallāhu aḥaqqu an
takhsyauhu in kuntum mu'minīn(a).
Mengapa
kamu tidak (bersegera) memerangi kaum yang melanggar sumpah-sumpah
(perjanjian-perjanjian) mereka, padahal mereka (dahulu) berkemauan keras
mengusir Rasul dan mereka yang mulai memerangi kamu pertama kali?
Apakah kamu takut kepada mereka? Allahlah yang lebih berhak kamu takuti
jika kamu benar-benar orang-orang mukmin.
14
قَاتِلُوْهُمْ
يُعَذِّبْهُمُ اللّٰهُ بِاَيْدِيْكُمْ وَيُخْزِهِمْ وَيَنْصُرْكُمْ
عَلَيْهِمْ وَيَشْفِ صُدُوْرَ قَوْمٍ مُّؤْمِنِيْنَۙ
Qātilūhum yu‘ażżibhumullāhu bi'aidīkum wa yukhzihim wa yanṣurkum ‘alaihim wa yasyfi ṣudūra qaumim mu'minīn(a).
Perangilah
mereka! Niscaya Allah akan mengazab mereka dengan (perantaraan)
tangan-tanganmu, menghinakan mereka, dan memenangkan kamu atas mereka,
serta melegakan hati kaum mukmin
15
وَيُذْهِبْ غَيْظَ قُلُوْبِهِمْۗ وَيَتُوْبُ اللّٰهُ عَلٰى مَنْ يَّشَاۤءُۗ وَاللّٰهُ عَلِيْمٌ حَكِيْمٌ
Wa yużhib gaiẓa qulūbihim, wa yatūbullāhu ‘alā may yasyā'(u), wallāhu ‘alīmun ḥakīm(un).
dan
menghilangkan kemarahan (dari) hati mereka (orang-orang mukmin). Allah
menerima tobat siapa yang Dia kehendaki. Allah Maha Mengetahui lagi Maha
Bijaksana.
16
اَمْ
حَسِبْتُمْ اَنْ تُتْرَكُوْا وَلَمَّا يَعْلَمِ اللّٰهُ الَّذِيْنَ
جَاهَدُوْا مِنْكُمْ وَلَمْ يَتَّخِذُوْا مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ وَلَا
رَسُوْلِهٖ وَلَا الْمُؤْمِنِيْنَ وَلِيْجَةً ۗوَاللّٰهُ خَبِيْرٌۢ بِمَا
تَعْمَلُوْنَ ࣖ
Am
ḥasibtum an tutrakū wa lammā ya‘lamillāhul-lażīna jāhadū minkum wa lam
yattakhiżū min dūnillāhi wa lā rasūlihī wa lal-mu'minīna walījah(tan),
wallāhu khabīrum bimā ta‘malūn(a).
Apakah
kamu mengira bahwa kamu akan dibiarkan (tanpa diuji), padahal Allah
belum mengetahui (dalam kenyataan) orang-orang yang berjihad di antara
kamu dan tidak menjadikan selain Allah, Rasul-Nya, dan orang-orang
mukmin sebagai teman setia. Allah Maha Mengetahui apa yang kamu
kerjakan.
17
مَا
كَانَ لِلْمُشْرِكِيْنَ اَنْ يَّعْمُرُوْا مَسٰجِدَ اللّٰهِ شٰهِدِيْنَ
عَلٰٓى اَنْفُسِهِمْ بِالْكُفْرِۗ اُولٰۤىِٕكَ حَبِطَتْ اَعْمَالُهُمْۚ وَ
فِى النَّارِ هُمْ خٰلِدُوْنَ
Mā
kāna lil-musyrikīna ay ya‘murū masājidallāhi syāhidīna ‘alā anfusihim
bil-kufr(i), ulā'ika ḥabiṭat a‘māluhum, wa fin-nāri hum khālidūn(a).
Tidaklah
pantas bagi orang-orang musyrik itu memakmurkan masjid-masjid Allah,
sedangkan mereka bersaksi bahwa diri mereka kafir. Itulah orang-orang
yang sia-sia amal mereka dan di dalam nerakalah mereka kekal.
18
اِنَّمَا
يَعْمُرُ مَسٰجِدَ اللّٰهِ مَنْ اٰمَنَ بِاللّٰهِ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِ
وَاَقَامَ الصَّلٰوةَ وَاٰتَى الزَّكٰوةَ وَلَمْ يَخْشَ اِلَّا اللّٰهَ
ۗفَعَسٰٓى اُولٰۤىِٕكَ اَنْ يَّكُوْنُوْا مِنَ الْمُهْتَدِيْنَ
Innamā
ya‘muru masājidallāhi man āmana billāhi wal-yaumil-ākhiri wa
aqāmaṣ-ṣalāta wa ātaz-zakāta wa lam yakhsya illallāh(a), fa ‘asā ulā'ika
ay yakūnū minal-muhtadīn(a).
Sesungguhnya
yang (pantas) memakmurkan masjid-masjid Allah hanyalah orang yang
beriman kepada Allah dan hari Akhir, mendirikan salat, menunaikan zakat,
serta tidak takut (kepada siapa pun) selain Allah. Mereka itulah yang
diharapkan termasuk golongan orang-orang yang mendapat petunjuk.
19
۞
اَجَعَلْتُمْ سِقَايَةَ الْحَاۤجِّ وَعِمَارَةَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ
كَمَنْ اٰمَنَ بِاللّٰهِ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِ وَجَاهَدَ فِيْ سَبِيْلِ
اللّٰهِ ۗ لَا يَسْتَوٗنَ عِنْدَ اللّٰهِ ۗوَاللّٰهُ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ
الظّٰلِمِيْنَۘ
Aja‘altum
siqāyatal-ḥājji wa ‘imāratal-masjidil-ḥarāmi kaman āmana billāhi
wal-yaumil-ākhiri wa jāhada fī sabīlillāh(i), lā yastawūna ‘indallāh(i),
wallāhu lā yahdil-qaumaẓ-ẓālimīn(a).
Apakah
kamu jadikan (orang yang melaksanakan tugas) pemberian minuman (kepada)
orang yang menunaikan haji dan mengurus Masjidilharam sama dengan orang
yang beriman kepada Allah dan hari Akhir serta berjihad di jalan Allah?
Mereka tidak sama di hadapan Allah. Allah tidak memberikan petunjuk
kepada kaum yang zalim.
20
اَلَّذِيْنَ
اٰمَنُوْا وَهَاجَرُوْا وَجَاهَدُوْا فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ
بِاَمْوَالِهِمْ وَاَنْفُسِهِمْۙ اَعْظَمُ دَرَجَةً عِنْدَ اللّٰهِ
ۗوَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْفَاۤىِٕزُوْنَ
Allażīna
āmanū wa hājarū wa jāhadū fī sabīlillāhi bi'amwālihim wa anfusihim,
a‘ẓamu darajatan ‘indallāh(i), wa ulā'ika humul-fā'izūn(a).
Orang-orang
yang beriman dan berhijrah serta berjihad di jalan Allah dengan harta
dan jiwa mereka lebih agung derajatnya di hadapan Allah. Mereka itulah
orang-orang yang beruntung.
21
يُبَشِّرُهُمْ رَبُّهُمْ بِرَحْمَةٍ مِّنْهُ وَرِضْوَانٍ وَّجَنّٰتٍ لَّهُمْ فِيْهَا نَعِيْمٌ مُّقِيْمٌۙ
Yubasysyiruhum rabbuhum biraḥmatim minhu wa riḍwāniw wa jannātil lahum fīhā na‘īmum muqīm(un).
Tuhan
mereka memberi kabar gembira kepada mereka dengan rahmat dari-Nya, dan
keridaan serta surga-surga. Bagi mereka kesenangan yang kekal di
dalamnya.
22
خٰلِدِيْنَ فِيْهَآ اَبَدًا ۗاِنَّ اللّٰهَ عِنْدَهٗٓ اَجْرٌ عَظِيْمٌ
Khālidīna fīhā abadā(n), innallāha ‘indahū ajrun ‘aẓīm(un).
Mereka kekal di dalamnya selama-lamanya. Sesungguhnya di sisi Allahlah pahala yang sangat besar.
23
يٰٓاَيُّهَا
الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تَتَّخِذُوْٓا اٰبَاۤءَكُمْ وَاِخْوَانَكُمْ
اَوْلِيَاۤءَ اِنِ اسْتَحَبُّوا الْكُفْرَ عَلَى الْاِيْمَانِۗ وَمَنْ
يَّتَوَلَّهُمْ مِّنْكُمْ فَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الظّٰلِمُوْنَ
Yā
ayyuhal-lażīna āmanū lā tattakhiżū ābā'akum wa ikhwānakum auliyā'a
inistaḥabbul-kufra ‘alal-īmān(i), wa may yatawallahum minkum fa ulā'ika
humuẓ-ẓālimūn(a).
Wahai orang-orang beriman, janganlah kamu jadikan bapak-bapakmu dan saudara-saudaramu sebagai pelindung
jika mereka lebih mencintai kekufuran atas keimanan. Siapa pun di
antara kamu yang menjadikan mereka pelindung, maka mereka itulah
orang-orang yang zalim.
Catatan Kaki
24
قُلْ
اِنْ كَانَ اٰبَاۤؤُكُمْ وَاَبْنَاۤؤُكُمْ وَاِخْوَانُكُمْ
وَاَزْوَاجُكُمْ وَعَشِيْرَتُكُمْ وَاَمْوَالُ ِۨاقْتَرَفْتُمُوْهَا
وَتِجَارَةٌ تَخْشَوْنَ كَسَادَهَا وَمَسٰكِنُ تَرْضَوْنَهَآ اَحَبَّ
اِلَيْكُمْ مِّنَ اللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖ وَجِهَادٍ فِيْ سَبِيْلِهٖ
فَتَرَبَّصُوْا حَتّٰى يَأْتِيَ اللّٰهُ بِاَمْرِهٖۗ وَاللّٰهُ لَا يَهْدِى
الْقَوْمَ الْفٰسِقِيْنَ ࣖ
Qul
in kāna ābā'ukum wa abnā'ukum wa ikhwānukum wa azwājukum wa
‘asyīratukum wa amwāluniqtaraftumūhā wa tijāratun takhsyauna kasādahā wa
masākinu tarḍaunahā aḥabba ilaikum minallāhi wa rasūlihī wa jihādin fī
sabīlihī fa tarabbaṣū ḥattā ya'tiyallāhu bi'amrih(ī), wallāhu lā
yahdil-qaumal-fāsiqīn(a).
Katakanlah
(Nabi Muhammad), “Jika bapak-bapakmu, anak-anakmu, saudara-saudaramu,
pasangan-pasanganmu, keluargamu, harta kekayaan yang kamu usahakan, dan
perniagaan yang kamu khawatirkan kerugiannya, serta tempat tinggal yang
kamu sukai lebih kamu cintai daripada Allah dan Rasul-Nya dan daripada
berjihad di jalan-Nya, tunggulah sampai Allah mendatangkan
keputusan-Nya.” Allah tidak memberi petunjuk kepada kaum yang fasik.
25
لَقَدْ
نَصَرَكُمُ اللّٰهُ فِيْ مَوَاطِنَ كَثِيْرَةٍۙ وَّيَوْمَ حُنَيْنٍۙ اِذْ
اَعْجَبَتْكُمْ كَثْرَتُكُمْ فَلَمْ تُغْنِ عَنْكُمْ شَيْـًٔا وَّضَاقَتْ
عَلَيْكُمُ الْاَرْضُ بِمَا رَحُبَتْ ثُمَّ وَلَّيْتُمْ مُّدْبِرِيْنَۚ
Laqad
naṣarakumullāhu fī mawāṭina kaṡīrah(tin), wa yauma ḥunain(in), iż
a‘jabatkum kaṡratukum falam tugni ‘ankum syai'aw wa ḍāqat
‘alaikumul-arḍu bimā raḥubat ṡumma wallaitum mudbirīn(a).
Sungguh,
Allah benar-benar telah menolong kamu (orang-orang mukmin) di medan
peperangan yang banyak dan pada hari (perang) Hunain ketika banyaknya
jumlahmu menakjubkanmu (sehingga membuatmu lengah). Maka, jumlah kamu
yang banyak itu tidak memberi manfaat kepadamu sedikit pun dan bumi yang
luas itu terasa sempit bagimu kemudian kamu lari berbalik ke belakang
(bercerai-berai).
26
ثُمَّ
اَنْزَلَ اللّٰهُ سَكِيْنَتَهٗ عَلٰى رَسُوْلِهٖ وَعَلَى الْمُؤْمِنِيْنَ
وَاَنْزَلَ جُنُوْدًا لَّمْ تَرَوْهَا وَعَذَّبَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْاۗ
وَذٰلِكَ جَزَاۤءُ الْكٰفِرِيْنَ
Ṡumma
anzalallāhu sakīnatahū ‘alā rasūlihī wa ‘alal-mu'minīna wa anzala
junūdal lam tarauhā wa ‘ażżabal-lażīna kafarū, wa żālika
jazā'ul-kāfirīn(a).
Kemudian,
Allah menurunkan ketenangan (dari)-Nya kepada Rasul-Nya dan kepada
orang-orang mukmin, serta menurunkan bala tentara yang kamu tidak
melihatnya, juga menyiksa orang-orang yang kafir. Itulah balasan
terhadap orang-orang kafir.
27
ثُمَّ يَتُوْبُ اللّٰهُ مِنْۢ بَعْدِ ذٰلِكَ عَلٰى مَنْ يَّشَاۤءُۗ وَاللّٰهُ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ
Ṡumma yatūbullāhu mim ba‘di żālika ‘alā may yasyā'(u), wallāhu gafūrur raḥīm(un).
Setelah itu, Allah menerima tobat orang yang Dia kehendaki. Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang.
28
يٰٓاَيُّهَا
الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اِنَّمَا الْمُشْرِكُوْنَ نَجَسٌ فَلَا يَقْرَبُوا
الْمَسْجِدَ الْحَرَامَ بَعْدَ عَامِهِمْ هٰذَا ۚوَاِنْ خِفْتُمْ عَيْلَةً
فَسَوْفَ يُغْنِيْكُمُ اللّٰهُ مِنْ فَضْلِهٖٓ اِنْ شَاۤءَۗ اِنَّ اللّٰهَ
عَلِيْمٌ حَكِيْمٌ
Yā
ayyuhal-lażīna āmanū innamal-musyrikūna najasun falā
yaqrabul-masjidal-ḥarāma ba‘da ‘āmihim hāżā, wa in khiftum ‘ailatan fa
saufa yugnīkumullāhu min faḍlihī in syā'(a), innallāha ‘alīmun
ḥakīm(un).
Wahai
orang-orang yang beriman, sesungguhnya orang-orang musyrik itu najis
(kotor jiwanya). Oleh karena itu, janganlah mereka mendekati
Masjidilharam setelah tahun ini.
Jika kamu khawatir menjadi miskin (karena orang kafir tidak datang),
Allah nanti akan memberikan kekayaan kepadamu dari karunia-Nya jika Dia
menghendaki. Sesungguhnya Allah Maha Mengetahui lagi Maha Bijaksana.
Catatan Kaki
29
قَاتِلُوا
الَّذِيْنَ لَا يُؤْمِنُوْنَ بِاللّٰهِ وَلَا بِالْيَوْمِ الْاٰخِرِ وَلَا
يُحَرِّمُوْنَ مَا حَرَّمَ اللّٰهُ وَرَسُوْلُهٗ وَلَا يَدِيْنُوْنَ
دِيْنَ الْحَقِّ مِنَ الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَ حَتّٰى يُعْطُوا
الْجِزْيَةَ عَنْ يَّدٍ وَّهُمْ صٰغِرُوْنَ ࣖ
Qātilul-lażīna
lā yu'minūna billāhi wa lā bil-yaumil-ākhiri wa lā yuḥarrimūna mā
ḥarramallāhu wa rasūluhū wa lā yadīnūna dīnal-ḥaqqi minal-lażīna
ūtul-kitāba ḥattā yu‘ṭul-jizyata ‘ay yadiw wa hum ṣāgirūn(a).
Perangilah
orang-orang yang tidak beriman kepada Allah dan hari akhir, tidak
mengharamkan (menjauhi) apa yang telah diharamkan (oleh) Allah dan
Rasul-Nya, dan tidak mengikuti agama yang hak (Islam), yaitu orang-orang
yang telah diberikan Kitab (Yahudi dan Nasrani) hingga mereka membayar
jizyah dengan patuh dan mereka tunduk.
Catatan Kaki
30
وَقَالَتِ
الْيَهُوْدُ عُزَيْرُ ِۨابْنُ اللّٰهِ وَقَالَتِ النَّصٰرَى الْمَسِيْحُ
ابْنُ اللّٰهِ ۗذٰلِكَ قَوْلُهُمْ بِاَفْوَاهِهِمْۚ يُضَاهِـُٔوْنَ قَوْلَ
الَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْ قَبْلُ ۗقَاتَلَهُمُ اللّٰهُ ۚ اَنّٰى
يُؤْفَكُوْنَ
Wa
qālatil-yahūdu ‘uzairunibnullāhi wa qālatin-naṣāral-masīḥubnullāh(i),
żālika qauluhum bi'afwāhihim, yuḍāhi'ūna qaulal-lażīna kafarū min
qabl(u), qātalahumullāh(u), annā yu'fakūn(a).
Orang-orang
Yahudi berkata, “Uzair putra Allah,” dan orang-orang Nasrani berkata,
“Al-Masih putra Allah.” Itulah ucapan mereka dengan mulut-mulut mereka.
Mereka meniru ucapan orang-orang yang kufur sebelumnya. Allah melaknat
mereka; bagaimana mereka sampai berpaling?
31
اِتَّخَذُوْٓا
اَحْبَارَهُمْ وَرُهْبَانَهُمْ اَرْبَابًا مِّنْ دُوْنِ اللّٰهِ
وَالْمَسِيْحَ ابْنَ مَرْيَمَۚ وَمَآ اُمِرُوْٓا اِلَّا لِيَعْبُدُوْٓا
اِلٰهًا وَّاحِدًاۚ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَۗ سُبْحٰنَهٗ عَمَّا
يُشْرِكُوْنَ
Ittakhażū
aḥbārahum wa ruhbānahum arbābam min dūnillāhi wal-masīḥabna maryam(a),
wa mā umirū illā liya‘budū ilāhaw wāḥidā(n), lā ilāha illā huw(a),
subḥānahū ‘ammā yusyrikūn(a).
Mereka menjadikan para rabi (Yahudi) dan para rahib (Nasrani) sebagai tuhan-tuhan selain Allah
serta (Nasrani mempertuhankan) Al-Masih putra Maryam. Padahal, mereka
tidak diperintah, kecuali untuk menyembah Tuhan Yang Maha Esa; tidak ada
tuhan selain Dia. Maha Suci Dia dari apa yang mereka persekutukan.
Catatan Kaki
32
يُرِيْدُوْنَ
اَنْ يُّطْفِـُٔوْا نُوْرَ اللّٰهِ بِاَفْوَاهِهِمْ وَيَأْبَى اللّٰهُ
اِلَّآ اَنْ يُّتِمَّ نُوْرَهٗ وَلَوْ كَرِهَ الْكٰفِرُوْنَ
Yurīdūna ay yuṭfi'ū nūrallāhi bi'afwāhihim wa ya'ballāhu illā ay yutimma nūrahū wa lau karihal-kāfirūn(a).
Mereka
hendak memadamkan cahaya (agama) Allah dengan mulut-mulut (ucapan)
mereka, tetapi Allah menolaknya, justru hendak menyempurnakan
cahaya-Nya, walaupun orang-orang kafir itu tidak menyukai.
33
هُوَ
الَّذِيْٓ اَرْسَلَ رَسُوْلَهٗ بِالْهُدٰى وَدِيْنِ الْحَقِّ لِيُظْهِرَهٗ
عَلَى الدِّيْنِ كُلِّهٖۙ وَلَوْ كَرِهَ الْمُشْرِكُوْنَ
Huwal-lażī arsala rasūlahū bil-hudā wa dīnil-ḥaqqi liyuẓhirahū ‘alad-dīni kullih(ī), wa lau karihal-musyrikūn(a).
Dialah
yang mengutus Rasul-Nya dengan (membawa) petunjuk dan agama yang benar
agar Dia mengunggulkannya atas semua agama walaupun orang-orang musyrik
tidak menyukai.
34
۞
يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اِنَّ كَثِيْرًا مِّنَ الْاَحْبَارِ
وَالرُّهْبَانِ لَيَأْكُلُوْنَ اَمْوَالَ النَّاسِ بِالْبَاطِلِ
وَيَصُدُّوْنَ عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ ۗوَالَّذِيْنَ يَكْنِزُوْنَ الذَّهَبَ
وَالْفِضَّةَ وَلَا يُنْفِقُوْنَهَا فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ ۙفَبَشِّرْهُمْ
بِعَذَابٍ اَلِيْمٍۙ
Yā
ayyuhal-lażīna āmanū inna kaṡīram minal-aḥbāri war-ruhbāni laya'kulūna
amwālan-nāsi bil-bāṭili wa yaṣuddūna ‘an sabīlillāh(i), wal-lażīna
yaknizūnaż-żahaba wal-fiḍḍata wa lā yunfiqūnahā fī sabīlillāh(i), fa
basysyirhum bi‘ażābin alīm(in).
Wahai
orang-orang yang beriman, sesungguhnya banyak dari para rabi dan rahib
benar-benar memakan harta manusia dengan batil serta memalingkan
(manusia) dari jalan Allah. Orang-orang yang menyimpan emas dan perak,
tetapi tidak menginfakkannya di jalan Allah, berikanlah kabar ‘gembira’
kepada mereka (bahwa mereka akan mendapat) azab yang pedih
35
يَّوْمَ
يُحْمٰى عَلَيْهَا فِيْ نَارِ جَهَنَّمَ فَتُكْوٰى بِهَا جِبَاهُهُمْ
وَجُنُوْبُهُمْ وَظُهُوْرُهُمْۗ هٰذَا مَا كَنَزْتُمْ لِاَنْفُسِكُمْ
فَذُوْقُوْا مَا كُنْتُمْ تَكْنِزُوْنَ
Yauma
yuḥmā ‘alaihā fī nāri jahannama fa tukwā bihā jibāhuhum wa junūbuhum wa
ẓuhūruhum, hāżā mā kanaztum li'anfusikum fa żūqū mā kuntum taknizūn(a).
pada hari
ketika (emas dan perak) itu dipanaskan dalam neraka Jahanam lalu
disetrikakan (pada) dahi, lambung, dan punggung mereka (seraya
dikatakan), “Inilah apa (harta) yang dahulu kamu simpan untuk dirimu
sendiri (tidak diinfakkan). Maka, rasakanlah (akibat dari) apa yang
selama ini kamu simpan.”
36
اِنَّ
عِدَّةَ الشُّهُوْرِ عِنْدَ اللّٰهِ اثْنَا عَشَرَ شَهْرًا فِيْ كِتٰبِ
اللّٰهِ يَوْمَ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ مِنْهَآ اَرْبَعَةٌ حُرُمٌ
ۗذٰلِكَ الدِّيْنُ الْقَيِّمُ ەۙ فَلَا تَظْلِمُوْا فِيْهِنَّ
اَنْفُسَكُمْ وَقَاتِلُوا الْمُشْرِكِيْنَ كَاۤفَّةً كَمَا
يُقَاتِلُوْنَكُمْ كَاۤفَّةً ۗوَاعْلَمُوْٓا اَنَّ اللّٰهَ مَعَ
الْمُتَّقِيْنَ
Inna
‘iddatasy-syuhūri ‘indallāhiṡnā ‘asyara syahran fī kitābillāhi yauma
khalaqas-samāwāti wal-arḍa minhā arba‘atun ḥurum(un),
żālikad-dīnul-qayyim(u), falā taẓlimū fīhinna anfusakum wa
qātilul-musyrikīna kāffatan kamā yuqātilūnakum kāffah(tan), wa‘lamū
annallāha ma‘al-muttaqīn(a).
Sesungguhnya bilangan bulan di sisi Allah ialah dua belas bulan,
(sebagaimana) ketetapan Allah (di Lauhulmahfuz) pada waktu Dia
menciptakan langit dan bumi, di antaranya ada empat bulan haram. Itulah
(ketetapan) agama yang lurus, maka janganlah kamu menzalimi dirimu
padanya (empat bulan itu), dan perangilah orang-orang musyrik semuanya
sebagaimana mereka pun memerangi kamu semuanya. Ketahuilah bahwa
sesungguhnya Allah bersama orang-orang yang bertakwa.
Catatan Kaki
37
اِنَّمَا
النَّسِيْۤءُ زِيَادَةٌ فِى الْكُفْرِ يُضَلُّ بِهِ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا
يُحِلُّوْنَهٗ عَامًا وَّيُحَرِّمُوْنَهٗ عَامًا لِّيُوَاطِـُٔوْا عِدَّةَ
مَا حَرَّمَ اللّٰهُ فَيُحِلُّوْا مَا حَرَّمَ اللّٰهُ ۗزُيِّنَ لَهُمْ
سُوْۤءُ اَعْمَالِهِمْۗ وَاللّٰهُ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ الْكٰفِرِيْنَ ࣖ
Innaman-nasī'u
ziyādatun fil-kufri yuḍallu bihil-lażīna kafarū yuḥillūnahū ‘āmaw wa
yuḥarrimūnahū ‘āmal liyuwāṭi'ū ‘iddata mā ḥarramallāhu fa yuḥillū mā
ḥarramallāh(u), zuyyina lahum sū'u a‘mālihim, wallāhu lā
yahdil-qaumal-kāfirīn(a).
Sesungguhnya
pengunduran (bulan haram) itu hanya menambah kekufuran. Orang-orang
yang kufur disesatkan dengan (pengunduran) itu, mereka menghalalkannya
suatu tahun dan mengharamkannya pada suatu tahun yang lain agar mereka
dapat menyesuaikan dengan bilangan yang diharamkan Allah, sehingga
mereka menghalalkan apa yang diharamkan Allah. (Oleh setan) telah
dijadikan terasa indah bagi mereka perbuatan-perbuatan buruk mereka itu.
Allah tidak memberi petunjuk kepada kaum yang kafir.
38
يٰٓاَيُّهَا
الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا مَا لَكُمْ اِذَا قِيْلَ لَكُمُ انْفِرُوْا فِيْ
سَبِيْلِ اللّٰهِ اثَّاقَلْتُمْ اِلَى الْاَرْضِۗ اَرَضِيْتُمْ
بِالْحَيٰوةِ الدُّنْيَا مِنَ الْاٰخِرَةِۚ فَمَا مَتَاعُ الْحَيٰوةِ
الدُّنْيَا فِى الْاٰخِرَةِ اِلَّا قَلِيْلٌ
Yā
ayyuhal-lażīna āmanū mā lakum iżā qīla lakumunfirū fī
sabīlillāhiṡ-ṡāqaltum ilal-arḍ(i), araḍītum bil-ḥayātid-dun-yā
minal-ākhirah(ti), famā matā‘ul-ḥayātid-dun-yā fil-ākhirati illā
qalīl(un).
Wahai
orang-orang yang beriman, mengapa ketika dikatakan kepada kamu,
“Berangkatlah (untuk berperang) di jalan Allah,” kamu merasa berat dan
cenderung pada (kehidupan) dunia? Apakah kamu lebih menyenangi kehidupan
dunia daripada akhirat? Padahal, kenikmatan hidup di dunia ini
(dibandingkan dengan kehidupan) di akhirat hanyalah sedikit.
39
اِلَّا
تَنْفِرُوْا يُعَذِّبْكُمْ عَذَابًا اَلِيْمًاۙ وَّيَسْتَبْدِلْ قَوْمًا
غَيْرَكُمْ وَلَا تَضُرُّوْهُ شَيْـًٔاۗ وَاللّٰهُ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ
قَدِيْرٌ
Illā
tanfirū yu‘ażżibkum ‘ażāban alīmā(n), wa yastabdil qauman gairakum wa
lā taḍurrūhu syai'ā(n), wallāhu ‘alā kulli syai'in qadīr(un).
Jika
kamu tidak berangkat (untuk berperang), niscaya Allah akan menghukum
kamu dengan azab yang pedih serta menggantikan kamu dengan kaum yang
lain, dan kamu tidak akan merugikan-Nya sedikit pun. Allah Maha Kuasa
atas segala sesuatu.
40
اِلَّا
تَنْصُرُوْهُ فَقَدْ نَصَرَهُ اللّٰهُ اِذْ اَخْرَجَهُ الَّذِيْنَ
كَفَرُوْا ثَانِيَ اثْنَيْنِ اِذْ هُمَا فِى الْغَارِ اِذْ يَقُوْلُ
لِصَاحِبِهٖ لَا تَحْزَنْ اِنَّ اللّٰهَ مَعَنَاۚ فَاَنْزَلَ اللّٰهُ
سَكِيْنَتَهٗ عَلَيْهِ وَاَيَّدَهٗ بِجُنُوْدٍ لَّمْ تَرَوْهَا وَجَعَلَ
كَلِمَةَ الَّذِيْنَ كَفَرُوا السُّفْلٰىۗ وَكَلِمَةُ اللّٰهِ هِيَ
الْعُلْيَاۗ وَاللّٰهُ عَزِيْزٌ حَكِيْمٌ
Illā
tanṣurūhu faqad naṣarahullāhu iż akhrajahul-lażīna kafarū ṡāniyaṡnaini
iż humā fil-gāri iż yaqūlu liṣāḥibihī lā taḥzan innallāha ma‘anā, fa
anzalallāhu sakīnatahū ‘alaihi wa ayyadahū bijunūdil lam tarauhā wa
ja‘ala kalimatal-lażīna kafarus-suflā, wa kalimatullāhi hiyal-‘ulyā,
wallāhu ‘azīzun ḥakīm(un).
Jika
kamu tidak menolongnya (Nabi Muhammad), sungguh Allah telah
menolongnya, (yaitu) ketika orang-orang kafir mengusirnya (dari Makkah),
sedangkan dia salah satu dari dua orang, ketika keduanya berada dalam
gua, ketika dia berkata kepada sahabatnya, “Janganlah engkau bersedih,
sesungguhnya Allah bersama kita.” Maka, Allah menurunkan ketenangan
kepadanya (Nabi Muhammad), memperkuatnya dengan bala tentara (malaikat)
yang tidak kamu lihat, dan Dia menjadikan seruan orang-orang kafir itu
seruan yang paling rendah. (Sebaliknya,) firman Allah itulah yang paling
tinggi. Allah Maha Perkasa lagi Maha Bijaksana.
41
اِنْفِرُوْا
خِفَافًا وَّثِقَالًا وَّجَاهِدُوْا بِاَمْوَالِكُمْ وَاَنْفُسِكُمْ فِيْ
سَبِيْلِ اللّٰهِ ۗذٰلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ اِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُوْنَ
Infirū khifāfaw wa ṡiqālaw wa jāhidū bi'amwālikum wa anfusikum fī sabīlillāh(i), żālikum khairul lakum in kuntum ta‘lamūn(a).
Berangkatlah
kamu (untuk berperang), baik dengan rasa ringan maupun dengan rasa
berat, dan berjihadlah dengan harta dan jiwamu di jalan Allah. Yang
demikian itu adalah lebih baik bagimu jika kamu mengetahui.
42
لَوْ
كَانَ عَرَضًا قَرِيْبًا وَّسَفَرًا قَاصِدًا لَّاتَّبَعُوْكَ وَلٰكِنْۢ
بَعُدَتْ عَلَيْهِمُ الشُّقَّةُۗ وَسَيَحْلِفُوْنَ بِاللّٰهِ لَوِ
اسْتَطَعْنَا لَخَرَجْنَا مَعَكُمْۚ يُهْلِكُوْنَ اَنْفُسَهُمْۚ وَاللّٰهُ
يَعْلَمُ اِنَّهُمْ لَكٰذِبُوْنَ ࣖ
Lau
kāna ‘araḍan qarībaw wa safaran qāṣidal lattaba‘ūka wa lākim ba‘udat
‘alaihimusy-syuqqah(tu), wa sayaḥlifūna billāhi lawistaṭa‘nā lakharajnā
ma‘akum, yuhlikūna anfusahum, wallāhu ya‘lamu innahum lakāżibūn(a).
Sekiranya
(yang kamu serukan kepada mereka) adalah keuntungan yang mudah
diperoleh dan perjalanan yang tidak seberapa jauh, niscaya mereka
mengikutimu. Akan tetapi, (mereka enggan karena) tempat yang dituju itu
terasa sangat jauh bagi mereka. Mereka akan bersumpah dengan (nama)
Allah, “Seandainya kami sanggup niscaya kami berangkat bersamamu.”
Mereka membinasakan diri sendiri dan Allah mengetahui sesungguhnya mereka benar-benar para pembohong.
Catatan Kaki
43
عَفَا اللّٰهُ عَنْكَۚ لِمَ اَذِنْتَ لَهُمْ حَتّٰى يَتَبَيَّنَ لَكَ الَّذِيْنَ صَدَقُوْا وَتَعْلَمَ الْكٰذِبِيْنَ
‘Afallāhu ‘ank(a), lima ażinta lahum ḥattā yatabayyana lakal-lażīna ṣadaqū wa ta‘lamal-kāżibīn(a).
Allah
memaafkanmu (Nabi Muhammad). Mengapa engkau memberi izin kepada mereka
(untuk tidak pergi berperang) sehingga jelas bagimu orang-orang yang
benar-benar (berhalangan) dan sehingga engkau mengetahui orang-orang
yang berdusta?
44
لَا
يَسْتَأْذِنُكَ الَّذِيْنَ يُؤْمِنُوْنَ بِاللّٰهِ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِ
اَنْ يُّجَاهِدُوْا بِاَمْوَالِهِمْ وَاَنْفُسِهِمْۗ وَاللّٰهُ عَلِيْمٌۢ
بِالْمُتَّقِيْنَ
Lā
yasta'żinukal-lażīna yu'minūna billāhi wal-yaumil-ākhiri ay yujāhidū
bi'amwālihim wa anfusihim, wallāhu ‘alīmum bil-muttaqīn(a).
Orang-orang
yang beriman kepada Allah dan hari Akhir tidak akan meminta izin
kepadamu untuk (tidak ikut) berjihad dengan harta dan jiwa mereka. Allah
Maha Mengetahui orang-orang yang bertakwa.
45
اِنَّمَا
يَسْتَأْذِنُكَ الَّذِيْنَ لَا يُؤْمِنُوْنَ بِاللّٰهِ وَالْيَوْمِ
الْاٰخِرِ وَارْتَابَتْ قُلُوْبُهُمْ فَهُمْ فِيْ رَيْبِهِمْ
يَتَرَدَّدُوْنَ
Innamā yasta'żinukal-lażīna lā yu'minūna billāhi wal-yaumil-ākhiri wartābat qulūbuhum fahum fī raibihim yataraddadūn(a).
Sesungguhnya
yang meminta izin kepadamu (Nabi Muhammad untuk tidak berjihad)
hanyalah orang-orang yang tidak beriman kepada Allah dan hari Akhir, dan
hati mereka ragu, karena itu mereka selalu bimbang dalam keraguan.
46
۞
وَلَوْ اَرَادُوا الْخُرُوْجَ لَاَعَدُّوْا لَهٗ عُدَّةً وَّلٰكِنْ كَرِهَ
اللّٰهُ انْۢبِعَاثَهُمْ فَثَبَّطَهُمْ وَقِيْلَ اقْعُدُوْا مَعَ
الْقٰعِدِيْنَ
Wa lau arādul-khurūja la'a‘addū lahū ‘uddataw wa lākin karihallāhumbi‘āṡahum fa ṡabbaṭahum wa qīlaq‘udū ma‘al-qā‘idīn(a).
Seandainya
mereka mau berangkat (sejak semula), niscaya mereka menyiapkan
persiapan untuk keberangkatan itu. Akan tetapi, (mereka memang enggan
dan oleh sebab itu) Allah tidak menyukai keberangkatan mereka, maka Dia
melemahkan keinginan mereka, dan dikatakan (kepada mereka), “Tinggallah
kamu bersama orang-orang yang tinggal itu.”
47
لَوْ
خَرَجُوْا فِيْكُمْ مَّا زَادُوْكُمْ اِلَّا خَبَالًا وَّلَاَوْضَعُوْا
خِلٰلَكُمْ يَبْغُوْنَكُمُ الْفِتْنَةَۚ وَفِيْكُمْ سَمّٰعُوْنَ لَهُمْۗ
وَاللّٰهُ عَلِيْمٌۢ بِالظّٰلِمِيْنَ
Wa
lau kharajū fīkum mā zādūkum illā khabālaw wa la'auḍa‘ū khilālakum
yabgūnakumul-fitnah(ta), wa fīkum sammā‘ūna lahum, wallāhu ‘alīmum
biẓ-ẓālimīn(a).
Seandainya
mereka keluar bersamamu, niscaya mereka tidak akan menambah
(kekuatan)-mu, malah hanya akan membuat kekacauan dan mereka tentu
bergegas maju ke depan di celah-celah barisanmu untuk mengadakan
kekacauan (di barisanmu), sedang di antara kamu ada orang-orang yang
sangat suka mendengarkan (perkataan) mereka. Allah Maha Mengetahui
orang-orang yang zalim.
48
لَقَدِ
ابْتَغَوُا الْفِتْنَةَ مِنْ قَبْلُ وَقَلَّبُوْا لَكَ الْاُمُوْرَ حَتّٰى
جَاۤءَ الْحَقُّ وَظَهَرَ اَمْرُ اللّٰهِ وَهُمْ كٰرِهُوْنَ
Laqadibtagawul-fitnata min qablu wa qallabū lakal-umūra ḥattā jā'al-ḥaqqu wa ẓahara amrullāhi wa hum kārihūn(a).
Sungguh,
sebelum itu mereka benar-benar sudah berusaha membuat kekacauan dan
mereka membolak-balik berbagai urusan (dengan berbagai tipu daya) untuk
(mencelakakan)-mu, hingga datanglah kebenaran (berupa pertolongan Allah)
dan menanglah urusan (agama) Allah, padahal mereka adalah orang-orang
yang tidak menyukainya.
49
وَمِنْهُمْ
مَّنْ يَّقُوْلُ ائْذَنْ لِّيْ وَلَا تَفْتِنِّيْۗ اَلَا فِى الْفِتْنَةِ
سَقَطُوْاۗ وَاِنَّ جَهَنَّمَ لَمُحِيْطَةٌ ۢ بِالْكٰفِرِيْنَ
Wa minhum may yaqūlu'żal lī wa lā taftinnī, alā fil-fitnati saqaṭū, wa inna jahannama lamuḥīṭatum bil-kāfirīn(a).
Di
antara mereka ada orang yang berkata, “Berilah aku izin (tidak pergi
berperang) dan janganlah engkau (Nabi Muhammad) menjerumuskan aku ke
dalam fitnah.” Ketahuilah, bahwa mereka (dengan keengganannya pergi
berjihad) telah terjerumus ke dalam fitnah. Sesungguhnya (neraka)
Jahanam benar-benar meliputi orang-orang kafir.
50
اِنْ
تُصِبْكَ حَسَنَةٌ تَسُؤْهُمْۚ وَاِنْ تُصِبْكَ مُصِيْبَةٌ يَّقُوْلُوْا
قَدْ اَخَذْنَآ اَمْرَنَا مِنْ قَبْلُ وَيَتَوَلَّوْا وَّهُمْ فَرِحُوْنَ
In tuṣibka ḥasanatun tasu'hum, wa in tuṣibka muṣībatuy yaqūlū qad akhażnā min qablu wa yatawallau wa hum fariḥūn(a).
Jika
engkau (Nabi Muhammad) mendapat kebaikan (maka) itu menyakitkan mereka.
Akan tetapi, jika engkau ditimpa bencana, mereka berkata, “Sungguh,
sejak semula kami telah berhati-hati (dengan tidak pergi berperang)” dan
mereka berpaling dengan (perasaan) gembira.
51
قُلْ لَّنْ يُّصِيْبَنَآ اِلَّا مَا كَتَبَ اللّٰهُ لَنَاۚ هُوَ مَوْلٰىنَا وَعَلَى اللّٰهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُوْنَ
Qul lay yuṣībanā illā mā kataballāhu lanā, huwa maulānā wa ‘alallāhi falyatawakkalil-mu'minūn(a).
Katakanlah
(Nabi Muhammad), “Tidak akan menimpa kami melainkan apa yang telah
ditetapkan Allah bagi kami. Dialah Pelindung kami, dan hanya kepada
Allah hendaknya orang-orang mukmin bertawakal.
52
قُلْ
هَلْ تَرَبَّصُوْنَ بِنَآ اِلَّآ اِحْدَى الْحُسْنَيَيْنِۗ وَنَحْنُ
نَتَرَبَّصُ بِكُمْ اَنْ يُّصِيْبَكُمُ اللّٰهُ بِعَذَابٍ مِّنْ عِنْدِهٖٓ
اَوْ بِاَيْدِيْنَاۖ فَتَرَبَّصُوْٓا اِنَّا مَعَكُمْ مُّتَرَبِّصُوْنَ
Qul
hal tarabbaṣūna binā illā iḥdal-ḥusnayain(i), wa naḥnu natarabbaṣu
bikum ay yuṣībakumullāhu bi‘ażābim min ‘indihī au bi'aidīnā, fa
tarabbaṣū innā ma‘akum mutarabbiṣūn(a).
Katakanlah
(Nabi Muhammad), “Tidak ada yang kamu tunggu-tunggu (kedatangannya)
bagi kami, kecuali salah satu dari dua kebaikan (menang atau mati
syahid). (Sebaliknya,) kami menunggu-nunggu bagi kamu bahwa Allah akan
menimpakan azab kepadamu dari sisi-Nya atau (azab) melalui tangan kami.
Maka, tunggulah, sesungguhnya kami menunggu (pula) bersamamu.”
53
قُلْ اَنْفِقُوْا طَوْعًا اَوْ كَرْهًا لَّنْ يُّتَقَبَّلَ مِنْكُمْ ۗاِنَّكُمْ كُنْتُمْ قَوْمًا فٰسِقِيْنَ
Qul anfiqū ṭau‘an au karhal lay yutaqabbala minkum, innakum kuntum qauman fāsiqīn(a).
Katakanlah
(Nabi Muhammad), “(Wahai orang-orang munafik,) infakkanlah (hartamu)
baik dengan sukarela maupun dengan terpaksa, (tetapi ketahuilah bahwa
infak itu) sekali-kali tidak akan diterima (oleh Allah) dari kamu.
Sesungguhnya kamu adalah kaum yang fasik.”
54
وَمَا
مَنَعَهُمْ اَنْ تُقْبَلَ مِنْهُمْ نَفَقٰتُهُمْ اِلَّآ اَنَّهُمْ
كَفَرُوْا بِاللّٰهِ وَبِرَسُوْلِهٖ وَلَا يَأْتُوْنَ الصَّلٰوةَ اِلَّا
وَهُمْ كُسَالٰى وَلَا يُنْفِقُوْنَ اِلَّا وَهُمْ كٰرِهُوْنَ
Wa
mā mana‘ahum an tuqbala minhum nafaqātuhum illā annahum kafarū billāhi
wa birasūlihī wa lā ya'tūnaṣ-ṣalāta illā wa hum kusālā wa lā yunfiqūna
illā wa hum kārihūn(a).
Tidak
ada yang menghalangi infak mereka untuk diterima kecuali karena
sesungguhnya mereka adalah orang-orang yang kufur kepada Allah dan
Rasul-Nya dan mereka tidak melaksanakan salat, melainkan dengan malas
dan tidak (pula) menginfakkan (harta) mereka, melainkan dengan rasa
enggan (terpaksa).
55
فَلَا
تُعْجِبْكَ اَمْوَالُهُمْ وَلَآ اَوْلَادُهُمْ ۗاِنَّمَا يُرِيْدُ
اللّٰهُ لِيُعَذِّبَهُمْ بِهَا فِى الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا وَتَزْهَقَ
اَنْفُسُهُمْ وَهُمْ كٰفِرُوْنَ
Falā
tu‘jibka amwāluhum wa lā aulāduhum, innamā yurīdullāhu liyu‘ażżibahum
bihā fil-ḥayātid-dun-yā wa tazhaqa anfusuhum wa hum kāfirūn(a).
(Oleh
karena itu,) janganlah harta dan anak-anak mereka membuatmu kagum.
Sesungguhnya Allah hendak menyiksa mereka dengan itu dalam kehidupan
dunia dan kelak nyawa mereka keluar dengan susah payah, sedangkan mereka
dalam keadaan kafir.
56
وَيَحْلِفُوْنَ بِاللّٰهِ اِنَّهُمْ لَمِنْكُمْۗ وَمَا هُمْ مِّنْكُمْ وَلٰكِنَّهُمْ قَوْمٌ يَّفْرَقُوْنَ
Wa yaḥlifūna billāhi innahum laminkum, wa mā hum minkum wa lākinnahum qaumuy yafraqūn(a).
Mereka
(orang-orang munafik) bersumpah dengan (nama) Allah, bahwa sesungguhnya
mereka termasuk golonganmu, padahal mereka bukanlah dari golonganmu,
tetapi mereka adalah kaum yang sangat takut (kepadamu).
57
لَوْ يَجِدُوْنَ مَلْجَاً اَوْ مَغٰرٰتٍ اَوْ مُدَّخَلًا لَّوَلَّوْا اِلَيْهِ وَهُمْ يَجْمَحُوْنَ
Lau yajidūna malja'an au magārātin au muddakhalal lawallau ilaihi wa hum yajmaḥūn(a).
Seandainya
mereka memperoleh tempat berlindung, gua-gua, atau lubang-lubang (dalam
tanah), niscaya mereka pergi (lari) ke sana dengan secepat-cepatnya.
58
وَمِنْهُمْ
مَّنْ يَّلْمِزُكَ فِى الصَّدَقٰتِۚ فَاِنْ اُعْطُوْا مِنْهَا رَضُوْا
وَاِنْ لَّمْ يُعْطَوْا مِنْهَآ اِذَا هُمْ يَسْخَطُوْنَ
Wa minhum may yalmizuka fiṣ-ṣadaqāt(i), fa in u‘ṭū minhā raḍū wa illam yu‘ṭau minhā iżā hum yaskhaṭūn(a).
Di
antara mereka ada yang mencela engkau (Nabi Muhammad) dalam hal
(pembagian) sedekah-sedekah (zakat atau rampasan perang). Jika mereka
diberi sebagian darinya, mereka bersenang hati, dan jika mereka tidak
diberi bagian, dengan serta merta mereka marah.
59
وَلَوْ
اَنَّهُمْ رَضُوْا مَآ اٰتٰىهُمُ اللّٰهُ وَرَسُوْلُهٗۙ وَقَالُوْا
حَسْبُنَا اللّٰهُ سَيُؤْتِيْنَا اللّٰهُ مِنْ فَضْلِهٖ وَرَسُوْلُهٗٓ
اِنَّآ اِلَى اللّٰهِ رٰغِبُوْنَ ࣖ
Wa
lau annahum raḍū mā ātāhumullāhu wa rasūluh(ū), wa qālū ḥasbunallāhu
sayu'tīnallāhu min faḍlihī wa rasūluhū innā ilallāhi rāgibūn(a).
Seandainya
mereka benar-benar rida dengan apa yang diberikan kepada mereka oleh
Allah dan Rasul-Nya, dan berkata, “Cukuplah Allah bagi kami, Allah akan
memberikan kepada kami sebagian dari karunia-Nya, dan (demikian pula)
Rasul-Nya. Sesungguhnya kami adalah orang-orang yang selalu hanya
berharap kepada Allah.”
60
۞
اِنَّمَا الصَّدَقٰتُ لِلْفُقَرَاۤءِ وَالْمَسٰكِيْنِ وَالْعٰمِلِيْنَ
عَلَيْهَا وَالْمُؤَلَّفَةِ قُلُوْبُهُمْ وَفِى الرِّقَابِ وَالْغٰرِمِيْنَ
وَفِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ وَابْنِ السَّبِيْلِۗ فَرِيْضَةً مِّنَ اللّٰهِ
ۗوَاللّٰهُ عَلِيْمٌ حَكِيْمٌ
Innamaṣ-ṣadaqātu
lil-fuqarā'i wal-masākīni wal-‘āmilīna ‘alaihā wal-mu'allafati
qulūbuhum wa fir-riqābi wal-gārimīna wa fī sabīlillāhi wabnis-sabīl(i),
farīḍatam minallāh(i), wallāhu ‘alīmun ḥakīm(un).
Sesungguhnya
zakat itu hanyalah untuk orang-orang fakir, orang-orang miskin, para
amil zakat, orang-orang yang dilunakkan hatinya (mualaf), untuk
(memerdekakan) para hamba sahaya, untuk (membebaskan) orang-orang yang
berutang, untuk jalan Allah dan untuk orang-orang yang sedang dalam
perjalanan (yang memerlukan pertolongan), sebagai kewajiban dari Allah.
Allah Maha Mengetahui lagi Maha Bijaksana.
61
وَمِنْهُمُ
الَّذِيْنَ يُؤْذُوْنَ النَّبِيَّ وَيَقُوْلُوْنَ هُوَ اُذُنٌ ۗقُلْ
اُذُنُ خَيْرٍ لَّكُمْ يُؤْمِنُ بِاللّٰهِ وَيُؤْمِنُ لِلْمُؤْمِنِيْنَ
وَرَحْمَةٌ لِّلَّذِيْنَ اٰمَنُوْا مِنْكُمْۗ وَالَّذِيْنَ يُؤْذُوْنَ
رَسُوْلَ اللّٰهِ لَهُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ
Wa
minhumul-lażīna yu'żūnan nabiyya wa yaqūlūna huwa użun(un), qul użunu
khairil lakum yu'minu billāhi wa yu'minu lil-mu'minīna wa raḥmatul
lil-lażīna āmanū minkum, wal-lażīna yu'żūna rasūlallāhi lahum ‘ażābun
alīm(un).
Di
antara mereka (kaum munafik) ada orang-orang yang menyakiti Nabi
(Muhammad) dan mengatakan, “Dia adalah telinga (yang menampung dan
memercayai semua apa yang didengarnya tanpa seleksi).” Katakanlah,
“(Nabi Muhammad adalah) telinga yang baik bagi kamu, dia beriman kepada
Allah, memercayai orang-orang mukmin, dan menjadi rahmat bagi
orang-orang yang beriman di antara kamu.” Orang-orang yang menyakiti
Rasulullah bagi mereka azab yang sangat pedih.
62
يَحْلِفُوْنَ بِاللّٰهِ لَكُمْ لِيُرْضُوْكُمْ وَاللّٰهُ وَرَسُوْلُهٗٓ اَحَقُّ اَنْ يُّرْضُوْهُ اِنْ كَانُوْا مُؤْمِنِيْنَ
Yaḥlifūna billāhi lakum liyurḍūkum wallāhu wa rasūluhū aḥaqqu ay yurḍūhu in kānū mu'minīn(a).
Mereka
(orang-orang munafik) bersumpah kepadamu (kaum muslim) dengan (nama)
Allah untuk membuat kamu rida, padahal Allah dan Rasul-Nya lebih pantas
mereka (raih) keridaan-Nya jika mereka adalah orang-orang beriman.
63
اَلَمْ
يَعْلَمُوْٓا اَنَّهٗ مَنْ يُّحَادِدِ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ فَاَنَّ لَهٗ
نَارَ جَهَنَّمَ خَالِدًا فِيْهَاۗ ذٰلِكَ الْخِزْيُ الْعَظِيْمُ
Alam ya‘lamū annahū may yuḥādidillāha wa rasūlahū fa anna lahū nāru jahannama khālidan fīhā, żālikal khizyul-‘aẓīm(u).
Tidakkah
mereka (orang-orang munafik) mengetahui bahwa siapa yang menentang
Allah dan Rasul-Nya, maka sesungguhnya neraka Jahanamlah baginya. Dia
kekal di dalamnya. Itulah kehinaan yang besar.
64
يَحْذَرُ
الْمُنٰفِقُوْنَ اَنْ تُنَزَّلَ عَلَيْهِمْ سُوْرَةٌ تُنَبِّئُهُمْ بِمَا
فِيْ قُلُوْبِهِمْۗ قُلِ اسْتَهْزِءُوْاۚ اِنَّ اللّٰهَ مُخْرِجٌ مَّا
تَحْذَرُوْنَ
Yaḥżarul-munāfiqūna
an tunazzala ‘alaihim sūratun tunabbi'uhum bimā fī qulūbihim,
qulistahzi'ū, innallāha mukhrijum mā taḥżarūn(a).
Orang-orang
munafik khawatir jika diturunkan suatu surah yang mengungkapkan apa
yang ada dalam hati mereka. Katakanlah (kepada mereka), “Olok-oloklah
(Allah, Rasul-Nya, dan orang beriman sesukamu). Sesungguhnya Allah pasti
akan menampakkan apa yang kamu khawatirkan itu.”
65
وَلَىِٕنْ
سَاَلْتَهُمْ لَيَقُوْلُنَّ اِنَّمَا كُنَّا نَخُوْضُ وَنَلْعَبُۗ قُلْ
اَبِاللّٰهِ وَاٰيٰتِهٖ وَرَسُوْلِهٖ كُنْتُمْ تَسْتَهْزِءُوْنَ
Wa la'in sa'altahum layaqūlunna innamā kunnā nakhūḍū wa nal‘ab(u), qul abillāhi wa āyātihī wa rasūlihī kuntum tastahzi'ūn(a).
Sesungguhnya
jika kamu tanyakan kepada mereka, mereka pasti akan menjawab,
“Sesungguhnya kami hanya bersenda gurau dan bermain-main saja.”
Katakanlah, “Apakah terhadap Allah, ayat-ayat-Nya, dan Rasul-Nya kamu
selalu berolok-olok?”
66
لَا
تَعْتَذِرُوْا قَدْ كَفَرْتُمْ بَعْدَ اِيْمَانِكُمْ ۗ اِنْ نَّعْفُ عَنْ
طَاۤىِٕفَةٍ مِّنْكُمْ نُعَذِّبْ طَاۤىِٕفَةً ۢ بِاَنَّهُمْ كَانُوْا
مُجْرِمِيْنَ ࣖ
Lā ta‘tażirū qad kafartum ba‘da īmānikum, in na‘fu ‘an ṭā'ifatim minkum nu‘ażżib ṭā'ifatam bi'annahum kānū mujrimīn(a).
Tidak
perlu kamu membuat-buat alasan karena kamu telah kufur sesudah beriman.
Jika Kami memaafkan sebagian dari kamu (karena telah bertobat), niscaya
Kami akan mengazab golongan (yang lain), karena sesungguhnya mereka
adalah orang-orang yang berbuat dosa.
67
اَلْمُنٰفِقُوْنَ
وَالْمُنٰفِقٰتُ بَعْضُهُمْ مِّنْۢ بَعْضٍۘ يَأْمُرُوْنَ بِالْمُنْكَرِ
وَيَنْهَوْنَ عَنِ الْمَعْرُوْفِ وَيَقْبِضُوْنَ اَيْدِيَهُمْۗ نَسُوا
اللّٰهَ فَنَسِيَهُمْ ۗ اِنَّ الْمُنٰفِقِيْنَ هُمُ الْفٰسِقُوْنَ
Al-munāfiqūna
wal-munāfiqātu ba‘ḍuhum mim ba‘ḍ(in), ya'murūna bil-munkari wa yanhauna
‘anil-ma‘rūfi wa yaqbiḍūna aidiyahum, nasullāha fa nasiyahum,
innal-munāfiqīna humul-fāsiqūn(a).
Orang-orang
munafik laki-laki dan perempuan, satu dengan yang lain (adalah sama
saja). Mereka menyuruh (berbuat) mungkar dan mencegah (berbuat) makruf.
Mereka pun menggenggam tangannya (kikir). Mereka telah melupakan Allah,
maka Allah melupakan mereka. Sesungguhnya orang-orang munafik adalah
orang-orang yang fasik.
68
وَعَدَ
اللّٰهُ الْمُنٰفِقِيْنَ وَالْمُنٰفِقٰتِ وَالْكُفَّارَ نَارَ جَهَنَّمَ
خٰلِدِيْنَ فِيْهَاۗ هِيَ حَسْبُهُمْ ۚوَلَعَنَهُمُ اللّٰهُ ۚوَلَهُمْ
عَذَابٌ مُّقِيْمٌۙ
Wa‘adallāhul-munāfiqīna
wal-munāfiqāti wal-kuffāra nāra jahannama khālidīna fīhā, hiya
ḥasbuhum, wa la‘anahumullāh(u), wa lahum ‘ażābum muqīm(un).
Allah
telah mengancam orang-orang munafik laki-laki dan perempuan serta
orang-orang kafir dengan neraka Jahanam. Mereka kekal di dalamnya.
Cukuplah (neraka) itu bagi mereka. Allah melaknat mereka. Bagi mereka
azab yang kekal.
69
كَالَّذِيْنَ
مِنْ قَبْلِكُمْ كَانُوْٓا اَشَدَّ مِنْكُمْ قُوَّةً وَّاَكْثَرَ
اَمْوَالًا وَّاَوْلَادًاۗ فَاسْتَمْتَعُوْا بِخَلَاقِهِمْ
فَاسْتَمْتَعْتُمْ بِخَلَاقِكُمْ كَمَا اسْتَمْتَعَ الَّذِيْنَ مِنْ
قَبْلِكُمْ بِخَلَاقِهِمْ وَخُضْتُمْ كَالَّذِيْ خَاضُوْاۗ اُولٰۤىِٕكَ
حَبِطَتْ اَعْمَالُهُمْ فِى الدُّنْيَا وَالْاٰخِرَةِ ۚوَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ
الْخٰسِرُوْنَ
Kal-lażīna
min qablikum kānū asyadda minkum quwwataw wa akṡara amwālaw wa
aulādā(n), fastamta‘ū bikhalāqihim fastamta‘tum bikhalāqikum
kamastamta‘al-lażīna min qablikum bikhalāqihim wa khuḍtum kal-lażī
khāḍū, ulā'ika ḥabiṭat amāluhum fid-dun-yā wal-ākhirah(ti), ulā'ika
humul-khāsirūn(a).
(Kamu,
orang-orang munafik,) seperti orang-orang sebelummu. Mereka lebih kuat
daripada kamu dan lebih banyak harta dan anak-anaknya. Mereka telah
menikmati bagiannya dan kamu telah menikmati bagianmu sebagaimana
orang-orang yang sebelummu menikmati bagiannya. Kamu mempercakapkan
(hal-hal yang batil) sebagaimana mereka mempercakapkannya. Mereka itu
sia-sia amalnya di dunia dan di akhirat. Mereka itulah orang-orang yang
rugi.
70
اَلَمْ
يَأْتِهِمْ نَبَاُ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ قَوْمِ نُوْحٍ وَّعَادٍ
وَّثَمُوْدَ ەۙ وَقَوْمِ اِبْرٰهِيْمَ وَاَصْحٰبِ مَدْيَنَ
وَالْمُؤْتَفِكٰتِۗ اَتَتْهُمْ رُسُلُهُمْ بِالْبَيِّنٰتِۚ فَمَا كَانَ
اللّٰهُ لِيَظْلِمَهُمْ وَلٰكِنْ كَانُوْٓا اَنْفُسَهُمْ يَظْلِمُوْنَ
Alam
ya'tihim naba'ul-lażīna min qablihim qaumi nūḥiw wa ‘ādiw wa ṡamūd(a),
wa qaumi ibrāhīma wa aṣḥābi madyana wal-mu'tafikāt(i), atathum rusuluhum
bil-bayyināt(i), famā kānallāhu liyaẓlimahum wa lākin kānū anfusahum
yaẓlimūn(a).
Apakah
tidak sampai kepada mereka berita (tentang) orang-orang sebelum mereka,
(yaitu) kaum Nuh, ‘Ad, Samud, kaum Ibrahim, penduduk Madyan, dan (kaum
Lut) yang kota-kotanya dijungkirbalikkan? Telah datang kepada mereka
rasul-rasul dengan membawa bukti-bukti yang nyata. Allah tidak akan
pernah menzalimi mereka, tetapi merekalah yang selalu menzalimi diri
sendiri.
71
وَالْمُؤْمِنُوْنَ
وَالْمُؤْمِنٰتُ بَعْضُهُمْ اَوْلِيَاۤءُ بَعْضٍۘ يَأْمُرُوْنَ
بِالْمَعْرُوْفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنْكَرِ وَيُقِيْمُوْنَ الصَّلٰوةَ
وَيُؤْتُوْنَ الزَّكٰوةَ وَيُطِيْعُوْنَ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ ۗاُولٰۤىِٕكَ
سَيَرْحَمُهُمُ اللّٰهُ ۗاِنَّ اللّٰهَ عَزِيْزٌ حَكِيْمٌ
Wal-mu'minūna
wal-mu'minātu ba‘ḍuhum auliyā'u ba‘ḍ(in), ya'murūna bil-ma‘rūfi wa
yanhauna ‘anil-munkari wa yuqīmūnaṣ-ṣalāta wa yu'tūnaz-zakāta wa
yuṭī‘ūnallāha wa rasūlah(ū), ulā'ika sayarḥamuhumullāh(u), innallāha
‘azīzun ḥakīm(un).
Orang-orang mukmin, laki-laki dan perempuan, sebagian mereka menjadi penolong bagi sebagian yang lain.
Mereka menyuruh (berbuat) makruf dan mencegah (berbuat) mungkar,
menegakkan salat, menunaikan zakat, dan taat kepada Allah dan Rasul-Nya.
Mereka akan diberi rahmat oleh Allah. Sesungguhnya Allah Maha Perkasa
lagi Maha Bijaksana.
Catatan Kaki
72
وَعَدَ
اللّٰهُ الْمُؤْمِنِيْنَ وَالْمُؤْمِنٰتِ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا
الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ فِيْهَا وَمَسٰكِنَ طَيِّبَةً فِيْ جَنّٰتِ عَدْنٍ
ۗوَرِضْوَانٌ مِّنَ اللّٰهِ اَكْبَرُ ۗذٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيْمُ ࣖ
Wa‘adallāhul-mu'minīna
wal-mu'mināti jannātin tajrī min taḥtihal-anhāru khālidīna fīhā wa
masākina ṭayyibatan fī jannāti ‘adn(in), wa riḍwānum minallāhi akbar(u),
żālika huwal-fauzul-‘aẓīm(u).
Allah
telah menjanjikan kepada orang-orang mukmin laki-laki dan perempuan,
surga-surga yang sungai-sungai mengalir di bawahnya, mereka kekal di
dalamnya, dan tempat-tempat yang baik di surga ‘Adn. Rida Allah lebih
besar. Itulah kemenangan yang agung.
73
يٰٓاَيُّهَا النَّبِيُّ جَاهِدِ الْكُفَّارَ وَالْمُنٰفِقِيْنَ وَاغْلُظْ عَلَيْهِمْ ۗوَمَأْوٰىهُمْ جَهَنَّمُ وَبِئْسَ الْمَصِيْرُ
Yā ayyuhan-nabiyyu jāhidil-kuffāra wal-munāfiqīna wagluẓ ‘alaihim, wa ma'wāhum jahannamu wa bi'sal-maṣīr(u).
Wahai
Nabi, berjihadlah (melawan) orang-orang kafir dan orang-orang munafik
dan bersikap keraslah terhadap mereka. Tempat mereka adalah (neraka)
Jahanam. (Itulah) seburuk-buruk tempat kembali.